您当前的位置: 首页 > 金融

2011年考研英语翻译技巧汇总91化

2019-01-13 04:27:13

  2011年考研英语翻译技巧汇总(9)

  (二)根据上下文确定词义

  我们以动词move为例,如果铝镁合金楼梯扶手上下文不一样,move的意思显然也是不一样,必须依据上下文才能做到准确通顺的翻译。

  Thatcarwasreallymoving.

  那汽车跑得可真快。

  Sharepricesmovedaheadtoday.

  股票价格今日上扬。

  Thestoryoftheirsufferingsmovedusdeeply.

  他们的苦难经历深深打动了我们。

  Workonthene2、失望和希望都折磨人wbuildingismovingquickly.

  新大楼的工程进展得很快。

  Thegovernment'sopinionsonthismatterhaven'tmoved.

  政府对这件事的看法没有改变

  Imovethatwesupporttheintroductionofthisnewtechnologicalprocess.

  食品清洗设备  我提议我们支持采用这一新工艺方法。

  Shemovesinthehighestcirclesofsociety.

  她生活在高级社交圈里。

  Unlesstheemployersmovequickly,therewillbestrike.

  雇主若不尽快采取措施,就要引起一场罢工。

  (三)根据汉语习惯搭配确定词义

  如:adeepwell是指深井;adeepvoice低沉的嗓音;adeepred鲜红色;deepinstudy专心学习;adeepmystery难以理解的奥妙;adeepthinker知识渊博的思想家;deepoutrage强烈的愤怒。

  又如动词work在翻译时如果上下文不同,汉语习惯搭配也不一样,翻译时应该选择不同的词义来表达。

  Ithinkyoursuggestionwillwork.

  我想你的建议行得通。

  Thenewtreatmentworkslikemagic.

  新疗法疗效神奇。

  Mywatchdoesntwork.

存一分超然

  我的表不走了。

  女式发夹>

  Theseaworkshigh.

  海浪汹涌起伏。

  Sheworkedherwaytothefront.

  她好不容易才挤到前面。

  Therootofthepinetreeworkeddownbetweenthestones.

  松树的树根在石缝间扎下去。

  Thenewregulationisworkingwell

  新规定执行得很顺利。

  【1】【2】【3】【4】【5】【6】【7】【8】【9】

铜雕制作
瓦力碳晶墙暖
福建韩国乐天加盟
推荐阅读
图文聚焦